A raíz de la polémica publicación en España de “Digital Fortress” de Dan Brown, y sus críticas descripciones de una España atrasada casi tercermundista, he mantenido una serie de intercambios de parecer defendiendo en diversos foros el derecho del señor Brown a describir España (mas concretamente Sevilla) como mejor le plazca o convenga a sus intenciones literarias, así como la importancia de traducir en España el libro tal y como fue concebido, sin mutilaciones ni cambios artificiosos.
Son muchas las personas que han montado en cóleras al juzgar las palabras del señor Brown falaces y encontradas con las aspiraciones turísticas de mi país, no olvidemos las oleadas de turistas que recorren Paris con su best-seller “El codigo Da Vinci” en las manos como si de la ultima entrega de “Lonely Planet-Paris” se tratara.
Seguramente las intenciones de Dan Brown sean principalmente literarias, al intentar situar su novela en una España exótica, la España de los viejos libros europeos, la España de la Carmen de Bizet.
Quiero compartir este extracto del libro “Digital Fortress” de Dan Brown:
“Hulohot took the Giralda stairs three at a time…Hulohot moved quickly but carefully. The stairs were steep;tourists had died here. This was not
enough to fall, it was your own damn fault, regardless ofwho built the stairs.”
Es decir: “Hulohot subia las escaleras de tres en tres… Hulohot se movia rapido pero con cuidado. Las escaleras eran empinadas, habían muerto turistas aquí. Esto no era América- No había carteles de seguridad ni pasamanos ni carteles de exención de responsabilidad. Esto era España. Si eras suficientemente estúpido como para caer, era tu maldita culpa independientemente de quien construyó las escaleras”
Bueno, antes que nada perdón, la traducción sin duda no es lo mio.
Ahora os adjunto un párrafo extraído de la wikipedia y juzgáis vosotros mismos:
“Como curiosidad cabe destacar el hecho de que la Giralda no tiene escaleras, sino 35 rampas suficientemente anchas para permitir que el sultán subiera por ellas montado a caballo para ver la bella estampa que se divisa.”
Esta misma descripción podemos encontrarla consultando la edición inglesa de wikipedia. ( ¿Haría alguien el favor de hacersela llegar a Dan Brown?)También muy simpática me ha resultado esta alusión a los "huevos de Colón" presuntamente conservados en una iglesia en España(Spanish Church) Si alguien sabe algo de este tema, tengo toda la curiosidad del mundo por aprender.:
En definitiva estamos ante un libro "perfectamente documentado" que espero compréis aunque solo sea por ratificar personalmente estas curiosidades y podamos hacer mas rico al sabio escritor ¡Y en ningun caso se os ocurra bajaroslo en PDF desde aqui!